1 Samuel 23:29

HOT(i) 29 (24:1) ויעל דוד משׁם וישׁב במצדות עין גדי׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H5927 ויעל went up H1732 דוד And David H8033 משׁם from thence, H3427 וישׁב and dwelt H4679 במצדות in strongholds H5872 עין גדי׃ at En-gedi.
Vulgate(i) 29 ascendit ergo David inde et habitavit in locis tutissimis Engaddi
Clementine_Vulgate(i) 29
Coverdale(i) 29 And Dauid wente vp from thence, and abode in the castell at En Gaddi.
MSTC(i) 29 And then David went thence and dwelt in holds at Engedi.
Matthew(i) 29 And then Dauid went thence and dwelt in strong holdes at Engadi.
Great(i) 29 And Dauid went thence, & dwelt in strong holdes at Engadi.
Bishops(i) 29 And Dauid went thence, and dwelt in strong holdes at Engadi
DouayRheims(i) 29 (24:1) Then David went up from thence, and dwelt in strong holds of Engaddi.
KJV(i) 29 And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.
Thomson(i) 29 Then David removed from that place, and took up his abode at the straits of Engaddi.
Brenton(i) 29 (24:1) And David rose up from thence, and dwelt in the narrow passes of Engaddi.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἀνέστη Δαυὶδ ἐκεῖθεν, καὶ ἐκάθισεν ἐν τοῖς στενοῖς Ἐνγαδδί.
Leeser(i) 29 And David went up from there, and dwelt in strong-holds of ‘En-gedi.
YLT(i) 29 And David goeth up thence, and abideth in fortresses at En-gedi.
JuliaSmith(i) 29 And David will go up from thence and dwell in the fastnesses of the Fountain of Goats.
Darby(i) 29 And David went up from thence, and abode in the strongholds of Engedi.
ERV(i) 29 And David went up from thence, and dwelt in the strong holds of En-gedi.
ASV(i) 29 And David went up from thence, and dwelt in the strongholds of En-gedi.
JPS_ASV_Byz(i) 29 (24:1) And David went up from thence, and dwelt in the strongholds of En-gedi.
Rotherham(i) 29 And David went up from thence,––and abode in the strongholds of En–gedi.
CLV(i) 29 And David goes up thence, and abides in fortresses [at] En-gedi.
BBE(i) 29 And from there, David went up and took cover in the safe place of En-gedi.
MKJV(i) 29 And David went up from there and stayed in strongholds at En-gedi.
LITV(i) 29 And David went up from there and stayed in the strongholds at Engedi.
ECB(i) 29 And David ascends from there and settles in huntholds at En Gedi.
ACV(i) 29 And David went up from there, and dwelt in the strongholds of En-gedi.
WEB(i) 29 David went up from there, and lived in the strongholds of En Gedi.
NHEB(i) 29 David went up from there, and lived in the strongholds of En Gedi.
AKJV(i) 29 And David went up from there, and dwelled in strong holds at Engedi.
KJ2000(i) 29 And David went up from there, and dwelt in strongholds at Engedi.
UKJV(i) 29 And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.
EJ2000(i) 29 And David went up from there and dwelt in strong holds at Engedi.
CAB(i) 29 (24:1) Then David rose up from there, and dwelt in the narrow passes of En Gedi.
NSB(i) 29 From there David went to stay in the fortified camps of En Gedi.
ISV(i) 29 David went up from there and stayed in the strongholds of En-gedi.
LEB(i) 29 * David went up from there and stayed in the strongholds of En Gedi.
BSB(i) 29 And David went up from there and lived in the strongholds of En-gedi.
MSB(i) 29 And David went up from there and lived in the strongholds of En-gedi.
MLV(i) 29 And David went up from there and dwelt in the strongholds of En-gedi.

VIN(i) 29 David went up from there, and lived in the strongholds of En Gedi.
Luther1545(i) 29 Und David zog hinauf von dannen und blieb in der Burg Engedi.
ELB1871(i) 29 (24:1) Und David zog von dannen hinauf und blieb auf den Bergfesten von Engedi.
DSV(i) 29 En David toog van daar op, en hij bleef in de vestingen van En-gedi.
Giguet(i) 29 David partit de là, et il campa dans les défilés d’Engaddi.
DarbyFR(i) 29 (24:1) Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d'En-Guédi.
Segond(i) 29 De là David monta vers les lieux forts d'En-Guédi, où il demeura.
SE(i) 29 Entonces David subió de allí, y habitó en los parajes fuertes en En-gadi.
JBS(i) 29 Entonces David subió de allí, y habitó en los parajes fuertes en En-gadi.
Albanian(i) 29 Pastaj që andej Davidi shkoi për t'u vendosur në fortesat e En-Gedit.
RST(i) 29 (24:1) И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди.
Arabic(i) 29 وصعد داود من هناك واقام في حصون عين جدي
CUV(i) 29 大 衛 從 那 裡 上 去 , 住 在 隱 基 底 的 山 寨 裡 。
CUVS(i) 29 大 卫 从 那 里 上 去 , 住 在 隐 基 底 的 山 寨 里 。
Esperanto(i) 29 Kaj David levigxis de tie, kaj eklogxis sur nealirebla loko de En-Gedi.
Finnish(i) 29 (H24:1) Ja David meni sieltä ylös ja asui EnGedin linnoissa.
FinnishPR(i) 29 (H24:1) Mutta Daavid lähti sieltä ja oleskeli Een-Gedin vuorten huipuilla.
Haitian(i) 29 David menm ale nan falèz Angedi yo, li rete kache la.
Indonesian(i) 29 (24-1) Dari situ Daud pergi ke wilayah En-Gedi, dan bersembunyi di gua-gua.
Italian(i) 29 (H24-1) POI Davide salì di là, e dimorò nelle fortezze di En-ghedi.
ItalianRiveduta(i) 29 (H24-1) Poi Davide si partì di là e si stabilì nei luoghi forti di En-Ghedi.
Korean(i) 29 다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 거하니라
Portuguese(i) 29 Depois disto, David subiu e ficou nos lugares fortes de En-Guédi.
Romanian(i) 29 De acolo David s'a suit spre locurile întărite din En-Ghedi, şi a locuit acolo.